今週はなんだか雨の日が多いですねー、
ただでさえGW明けでだるいことこの上ないのに。。。
ということで今日は雨っぽいクイズです
以下の特技は何でしょぉーーか!!
Right as Rain
直訳すると「雨として正しい」?「雨としての権利」?
答えは最後尾!
+++
084) フォステイルは独創的かつ賢明な解決法を考え出し、直ちにそれを実行に移した。
Fostail ( ) ( ) ( ) an ingenious, sensible solution and ( ) put ( ) practice.
フォステイルのプランって独創的ではあると思うけど、賢明かどうかは私には分からない。。
085) 客観的に見れば、私の僧侶はあなたのサポより劣っている。
From an ( ) ( ), I as a priest is ( ) ( ) your support members.
086) ピリッポの考えは理論上はすばらしそうだけれども、実際には機能しないと思う。
Pirippo's idea ( ) marvelous ( ) ( ), ( ) I don’t think it will work ( ) ( ).
ピンで噛み芸なぁ、、、
087) 私はランプに紫に光ることを期待したが、それは期待にこたえなかった。
I ( ) my alchemic lamp to emit purple light, but it failed to ( ) ( ) ( ) my expectation.
関係ないけど、北米版の8と9で、錬金釜が"pot"で表現されてたのですよ
10には錬金ツボもあって、このタイプのツボもpotっぽいけど、
どう区別されるかも気になるところ。。
088) 皮肉なことに、ノガート兵士長の最善の努力にもかかわらず、警備は完全な失敗におわった。
( ), ( ) the best ( ) of Master Nogurte, his mission to guard ( ) ( ) complete failure.
089) モーモンの戦闘力のなさは、圧倒的な可愛らしさで補える。
A teeny sanguini's overpowering loveliness ( ) ( ) for its ( ) ( ) ability for battle.
teenyで「ちっちゃな」、sanguineで「血色のいい」とか「赤色の」という意味の言葉みたいですが、
MTGだと「血なまぐさい結合」(sanguine bond)みたいな用法もありますね…!
ハリポタにもSanguiniという吸血鬼のキャラクターが出てきます。
ちっちゃな吸血鬼といったところでしょうか!
090) 勇者にはどんな障害をも克服できるすばらしい力がある。
A hero/heroine ( ) a great capacity for ( ) any ( ).
091) 君の助けがなければ、僕は継承の儀を全うできなかっただろう。感謝している。
( ) your solid support, my ceremony to inherit the sorcerous ship ( ) ( ) ( ) through. I'm ( ) to you.
+++
答えは「いやしの雨」でした!
雨ということでピンときた方はおられるだろうけど、
なぜRight…?というところですよね。
実はright as rainで、口語で「すっかり元気な、全く問題なし、完璧に正しい」を意味する熟語になるのだそうです。
「HPを回復する=元気になる」ことと、「いやしの"雨"」が名前に掛かってるんですねえ
銀河のごときキュートさ
この間の可愛い方とPTで再会できたので、
「今度はあのミッキーのかっこで写真とらせてください!」っていったら
快くポーズしてくれました天使すぎる!!!