トイレに行きたい!
こんにちは か こんばんは か分かんないけど、皆さんやっほー、おやびんです!
私、今バスの中なんですが、トイレに行きたいですw。
乗る直前に水飲みすぎましたw
何もせずだと辛いし、途中で降りるのも嫌なので、日誌を書いて耐えます。
ということで面白い話をします。
広島弁に「ええがに~」っていうものがあるんですけど、これを知らない人と話しながら使うと、面白い誤解を生むんです。
たとえば…
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「あーもう、たいぎいわーレグナード…」
(あーもう、嫌いだわレグナード…)
「何が?」
「雷が耐えられんのんよ。耐性35じゃ回復したくてもすぐ死んで、ええがにいかん!」
(雷が耐えられないのよ。耐性35だと回復したくてもすぐに死んで、上手く行かない!)
「ん?どういうこと?」
「じゃけえ、ええがにいかんのんよ!」
(だから、上手く行かないの!)
「ええがにいかない?」
(映画に行かない?)
「うん…じゃけえさっきからそう言うとるじゃん」
(うん…だからさっきからそう言ってるでしょ)
「…え?」
「…え?」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「ええがに」というのは結構抽象的な言葉なので、場面場面で意味が変わってきます。他の言葉で言い換えるなら「いい感じに」とか「いい具合に」が近いかな…。
たいぎい とか じゃけん は比較的有名な言葉だからなんとか伝わっても、「ええがに」という言葉はほぼ間違いなく伝わりませんw。発音もほぼ一緒なので、伝わってないことも伝わらず、会話が止まるんですw!
面白いでしょ!
おやびん、なんとかトイレ耐えられそうです。ぎりぎりだけど…
ほいじゃあねー!
(またねー!)